TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:07:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 665《金光明最勝王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 665《Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.20 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.20 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 665 金光明最勝王經 # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 665 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 665 (Nos. 663, 664)   No. 665 (Nos. 663, 664) 金光明最勝王經卷第一 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh quyển đệ nhất     大唐三藏沙門義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng Sa Môn NghĩaTịnh phụng  chế dịch   序品第一   tự phẩm đệ nhất 如是我聞。一時薄伽梵。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。 在王舍城鷲峯山頂。於最清淨甚深法界。諸佛之境如來所居。 tại Vương-Xá thành Thứu Phong sơn đính 。ư tối thanh tịnh thậm thâm Pháp giới 。chư Phật chi cảnh Như Lai sở cư 。 與大苾芻眾九萬八千人。皆是阿羅漢。 dữ Đại Bí-sô chúng cửu vạn bát thiên nhân 。giai thị A-la-hán 。 能善調伏如大象王。諸漏已除。無復煩惱。 năng thiện điều phục như Đại Tượng Vương 。chư lậu dĩ trừ 。vô phục phiền não 。 心善解脫。慧善解脫。所作已畢。捨諸重擔。 tâm thiện giải thoát 。tuệ thiện giải thoát 。sở tác dĩ tất 。xả chư trọng đam/đảm 。 逮得己利。盡諸有結。得大自在。住清淨戒。 đãi đắc kỷ lợi 。tận chư hữu kết 。đắc đại tự tại 。trụ/trú thanh tịnh giới 。 善巧方便。智慧莊嚴。證八解脫。已到彼岸。 thiện xảo phương tiện 。trí tuệ trang nghiêm 。chứng bát giải thoát 。dĩ đáo bỉ ngạn 。 其名曰具壽阿若憍陳如。具壽阿說侍多。 kỳ danh viết cụ thọ A-nhã Kiều-trần-như 。cụ thọ a thuyết thị đa 。 具壽婆濕波。具壽摩訶那摩。具壽婆帝利迦。 cụ thọ Bà thấp ba 。cụ thọ Ma ha-na-ma 。cụ thọ Bà đế lợi Ca 。 大迦攝波。優樓頻螺迦攝。伽耶迦攝。 Đại Ca nhiếp ba 。ưu-lâu tần-loa Ca nhiếp 。già da Ca nhiếp 。 那提迦攝。舍利子。大目乾連。 na đề Ca nhiếp 。Xá-lợi-tử 。Đại Mục kiền liên 。 惟阿難陀住於學地。如是等諸大聲聞。 duy A-nan-đà trụ/trú ư học địa 。như thị đẳng chư đại Thanh văn 。 各於晡時從定而起。往詣佛所。頂禮佛足。右遶三匝。 các ư bô thời tùng định nhi khởi 。vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。hữu nhiễu tam tạp 。 退坐一面。 thoái tọa nhất diện 。 復有菩薩摩訶薩。百千萬億人俱。 phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bách thiên vạn ức nhân câu 。 有大威德。如大龍王。名稱普聞。眾所知識。 hữu đại uy đức 。như Đại long Vương 。danh xưng phổ văn 。chúng sở tri thức 。 施戒清淨。常樂奉持。忍行精勤。經無量劫。 thí giới thanh tịnh 。thường lạc/nhạc phụng trì 。nhẫn hạnh/hành/hàng tinh cần 。Kinh vô lượng kiếp 。 超諸靜慮。繫念現前。開闡慧門。善修方便。 siêu chư tĩnh lự 。hệ niệm hiện tiền 。khai xiển tuệ môn 。thiện tu phương tiện 。 自在遊戲。微妙神通。逮得總持。辯才無盡。 tự tại du hí 。vi diệu thần thông 。đãi đắc tổng trì 。biện tài vô tận 。 斷諸煩惱。累染皆亡。不久當成一切種智。 đoạn chư phiền não 。luy nhiễm giai vong 。bất cửu đương thành nhất thiết chủng trí 。 降魔軍眾。而擊法鼓。制諸外道。令起淨心。 hàng ma quân chúng 。nhi kích pháp cổ 。chế chư ngoại đạo 。lệnh khởi tịnh tâm 。 轉妙法輪。度人天眾。十方佛土悉已莊嚴。 chuyển diệu pháp luân 。độ nhân Thiên Chúng 。thập phương Phật đổ tất dĩ trang nghiêm 。 六趣有情無不蒙益。成就大智。具足大忍。 lục thú hữu tình vô bất mông ích 。thành tựu đại trí 。cụ túc Đại nhẫn 。 住大慈悲心有大堅固力。 trụ/trú đại từ bi tâm hữu Đại kiên cố lực 。 歷事諸佛不般涅槃。發弘誓心盡未來際。 lịch sự chư Phật bất Bát Niết Bàn 。phát hoằng thệ tâm tận vị lai tế 。 廣於佛所深種淨因。於三世法悟無生忍。 quảng ư Phật sở thâm chủng tịnh nhân 。ư tam thế Pháp ngộ vô sanh nhẫn 。 逾於二乘所行境界。以大善巧化導世間。 du ư nhị thừa sở hạnh cảnh giới 。dĩ Đại thiện xảo hóa đạo thế gian 。 於大師教悉能敷演祕密之法。甚深空性。皆已了知。 ư Đại sư giáo tất năng phu diễn bí mật chi Pháp 。thậm thâm không tánh 。giai dĩ liễu tri 。 無復疑惑。其名曰無障礙轉法輪菩薩。 vô phục nghi hoặc 。kỳ danh viết vô chướng ngại chuyển pháp luân Bồ-tát 。 常發心轉法輪菩薩。常精進菩薩。不休息菩薩。 thường phát tâm chuyển pháp luân Bồ-tát 。Thường-tinh-tấn Bồ Tát 。Bất-hưu-tức Bồ-tát 。 慈氏菩薩。妙吉祥菩薩。觀自在菩薩。 từ thị Bồ Tát 。diệu cát tường Bồ Tát 。Quán Tự Tại Bồ Tát 。 總持自在王菩薩。大辯莊嚴王菩薩。 tổng trì tự tại Vương Bồ Tát 。Đại biện trang nghiêm Vương Bồ Tát 。 妙高山王菩薩。大海深王菩薩。寶幢菩薩。 diệu cao sơn Vương Bồ Tát 。đại hải thâm Vương Bồ Tát 。bảo Tràng Bồ-tát 。 大寶幢菩薩。地藏菩薩。虛空藏菩薩。寶手自在菩薩。 đại bảo Tràng Bồ-tát 。Địa Tạng Bồ Tát 。Hư-không-tạng Bồ Tát 。bảo thủ tự tại Bồ Tát 。 金剛手菩薩。歡喜力菩薩。大法力菩薩。 Kim Cương Thủ Bồ-tát 。hoan hỉ lực Bồ Tát 。Đại pháp lực Bồ Tát 。 大莊嚴光菩薩。大金光莊嚴菩薩。淨戒菩薩。 đại trang nghiêm quang Bồ Tát 。Đại kim quang trang nghiêm Bồ Tát 。tịnh giới Bồ Tát 。 常定菩薩。極清淨慧菩薩。堅固精進菩薩。 thường định Bồ Tát 。cực thanh tịnh tuệ Bồ Tát 。kiên cố tinh tấn Bồ Tát 。 心如虛空菩薩。不斷大願菩薩。施藥菩薩。 tâm như hư không Bồ Tát 。bất đoạn đại nguyện Bồ Tát 。thí dược Bồ Tát 。 療諸煩惱病菩薩。醫王菩薩。歡喜高王菩薩。 liệu chư phiền não bệnh Bồ Tát 。y Vương Bồ Tát 。hoan hỉ cao Vương Bồ Tát 。 得上授記菩薩。大雲淨光菩薩。大雲持法菩薩。 đắc thượng thọ kí Bồ Tát 。đại vân Tịnh Quang Bồ Tát 。đại vân Trì Pháp Bồ Tát 。 大雲名稱喜樂菩薩。大雲現無邊稱菩薩。 đại vân danh xưng thiện lạc Bồ Tát 。đại vân hiện vô biên xưng Bồ Tát 。 大雲師子吼菩薩。大雲牛王吼菩薩。 đại vân sư tử hống Bồ Tát 。đại vân ngưu vương hống Bồ Tát 。 大雲吉祥菩薩。大雲寶德菩薩。大雲日藏菩薩。 đại vân cát tường Bồ Tát 。đại vân Bảo Đức Bồ Tát 。đại vân nhật tạng Bồ Tát 。 大雲月藏菩薩。大雲星光菩薩。大雲火光菩薩。 đại vân Nguyệt tạng Bồ Tát 。đại vân tinh quang Bồ Tát 。đại vân hỏa quang Bồ Tát 。 大雲電光菩薩。大雲雷音菩薩。 đại vân điện quang Bồ Tát 。Đại vân lôi âm Bồ Tát 。 大雲慧雨充遍菩薩。大雲清淨雨王菩薩。 đại vân tuệ vũ sung biến Bồ Tát 。đại vân thanh tịnh vũ Vương Bồ Tát 。 大雲花樹王菩薩。大雲青蓮花香菩薩。 đại vân hoa thụ/thọ Vương Bồ Tát 。đại vân thanh liên hoa hương Bồ Tát 。 大雲寶栴檀香清涼身菩薩。大雲除闇菩薩。大雲破醫菩薩。 đại vân bảo chiên đàn hương thanh lương thân Bồ Tát 。đại vân trừ ám Bồ Tát 。đại vân phá y Bồ Tát 。 如是等無量大菩薩眾。 như thị đẳng vô lượng đại Bồ-tát chúng 。 各於晡時從定而起。往詣佛所。 các ư bô thời tùng định nhi khởi 。vãng nghệ Phật sở 。 頂禮佛足右遶三匝退坐一面。復有梨車毘童子五億八千。 đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp thoái tọa nhất diện 。phục hưũ lê xa-tỳ Đồng tử ngũ ức bát thiên 。 其名曰師子光童子。師子慧童子。法授童子。 kỳ danh viết Sư tử quang Đồng tử 。sư tử tuệ Đồng tử 。Pháp thọ/thụ Đồng tử 。 因陀羅授童子。大光童子。大猛童子。佛護童子。 Nhân-đà-la thọ/thụ Đồng tử 。đại quang Đồng tử 。Đại mãnh Đồng tử 。Phật hộ Đồng tử 。 法護童子。僧護童子。金剛護童子。虛空護童子。 Pháp hộ Đồng tử 。tăng hộ Đồng tử 。Kim cương hộ Đồng tử 。hư không hộ Đồng tử 。 虛空吼童子。寶藏童子。吉祥妙藏童子。 hư không hống Đồng tử 。Bảo Tạng Đồng tử 。cát tường diệu tạng Đồng tử 。 如是等人而為上首。悉皆安住無上菩提。 như thị đẳng nhân nhi vi thượng thủ 。tất giai an trụ vô thượng Bồ-đề 。 於大乘中深信歡喜。各於晡時。 ư Đại-Thừa trung thâm tín hoan hỉ 。các ư bô thời 。 往詣佛所頂禮佛足。右遶三匝退坐一面。 vãng nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。hữu nhiễu tam tạp thoái tọa nhất diện 。 復有四萬二千天子。其名曰喜見天子。 phục hưũ tứ vạn nhị thiên Thiên Tử 。kỳ danh viết hỉ kiến thiên tử 。 喜悅天子。日光天子。月髻天子。明慧天子。 hỉ duyệt Thiên Tử 。nhật quang Thiên Tử 。nguyệt kế Thiên Tử 。minh tuệ Thiên Tử 。 虛空淨慧天子。除煩惱天子。吉祥天子。 hư không tịnh tuệ Thiên Tử 。trừ phiền não Thiên Tử 。Cát tường Thiên tử 。 如是等天子而為上首。皆發弘願護持大乘。 như thị đẳng Thiên Tử nhi vi thượng thủ 。giai phát hoằng nguyện hộ trì Đại-Thừa 。 紹隆正法能使不絕。 thiệu long chánh pháp năng sử bất tuyệt 。 各於晡時往詣佛所頂禮佛足。右遶三匝退坐一面。 các ư bô thời vãng nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。hữu nhiễu tam tạp thoái tọa nhất diện 。 復有二萬八千龍王。蓮華龍王。 phục hưũ nhị vạn bát thiên long Vương 。liên hoa long Vương 。 (醫-酉+言)羅葉龍王。大力龍王。大吼龍王。小波龍王。 (y -dậu +ngôn )La diệp long Vương 。Đại lực long Vương 。Đại hống long Vương 。tiểu ba long Vương 。 持駃水龍王。金面龍王。如意龍王。 trì 駃thủy long Vương 。kim diện long Vương 。như ý long Vương 。 如是等龍王而為上首。於大乘法常樂受持。 như thị đẳng long Vương nhi vi thượng thủ 。ư Đại-Thừa Pháp thường lạc/nhạc thọ trì 。 發深信心稱揚擁護。各於晡時往詣佛所頂禮佛足。 phát thâm tín tâm xưng dương ủng hộ 。các ư bô thời vãng nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。 右遶三匝退坐一面。 hữu nhiễu tam tạp thoái tọa nhất diện 。 復有三萬六千諸藥叉眾。 phục hưũ tam vạn lục thiên chư dược xoa chúng 。 毘沙門天王而為上首。其名曰菴婆藥叉。持菴婆藥叉。 Tì sa môn Thiên Vương nhi vi thượng thủ 。kỳ danh viết am Bà dược xoa 。trì am Bà dược xoa 。 蓮花光藏藥叉。蓮花面藥叉。顰眉藥叉。 liên hoa quang tạng dược xoa 。liên hoa diện dược xoa 。tần my dược xoa 。 現大怖藥叉。動地藥叉。吞食藥叉。 hiện Đại bố/phố dược xoa 。động địa dược xoa 。thôn thực/tự dược xoa 。 是等藥叉悉皆愛樂如來正法。深心護持不生疲懈。 thị đẳng dược xoa tất giai ái lạc Như Lai chánh pháp 。thâm tâm hộ trì bất sanh bì giải 。 各於晡時往詣佛所頂禮佛足。 các ư bô thời vãng nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。 右遶三匝退坐一面。 hữu nhiễu tam tạp thoái tọa nhất diện 。 復有四萬九千揭路茶王。 phục hưũ tứ vạn cửu thiên yết lộ trà Vương 。 香象勢力王而為上首。 hương tượng thế lực Vương nhi vi thượng thủ 。 及餘健闥婆阿蘇羅緊那羅莫呼洛伽等。山林河海一切神仙。 cập dư kiện thát bà A-tô-la khẩn-na-la mạc hô lạc già đẳng 。sơn lâm hà hải nhất thiết thần tiên 。 并諸大國所有王眾。中宮后妃淨信男女。 tinh chư Đại quốc sở hữu Vương chúng 。trung cung hậu phi tịnh tín nam nữ 。 人天大眾悉皆雲集。咸願擁護無上大乘。 nhân thiên Đại chúng tất giai vân tập 。hàm nguyện ủng hộ vô thượng Đại-Thừa 。 讀誦受持書寫流布。各於晡時往詣佛所頂禮佛足。 độc tụng thọ/thụ trì thư tả lưu bố 。các ư bô thời vãng nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。 右遶三匝退坐一面。如是等聲聞菩薩。 hữu nhiễu tam tạp thoái tọa nhất diện 。như thị đẳng Thanh văn Bồ Tát 。 人天大眾龍神八部。既雲集已。各各至心合掌恭敬。 nhân thiên Đại chúng long thần bát bộ 。ký vân tập dĩ 。các các chí tâm hợp chưởng cung kính 。 瞻仰尊容。目未曾捨。願樂欲聞殊勝妙法。 chiêm ngưỡng tôn dung 。mục vị tằng xả 。nguyện lạc/nhạc dục văn thù thắng diệu pháp 。 爾時薄伽梵。於日晡時。從定而起。觀察大眾。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。ư nhật bô thời 。tùng định nhi khởi 。quan sát Đại chúng 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  金光明妙法  最勝諸經王  kim quang minh diệu pháp   tối thắng chư Kinh Vương  甚深難得聞  諸佛之境界  thậm thâm nan đắc văn   chư Phật chi cảnh giới  我當為大眾  宣說如是經  ngã đương vi/vì/vị Đại chúng   tuyên thuyết như thị Kinh  并四方四佛  威神共加護  tinh tứ phương tứ Phật   uy thần cọng gia hộ  東方阿閦尊  南方寶相佛  Đông phương A-súc tôn   Nam phương Bảo-Tướng Phật  西方無量壽  北方天鼓音  Tây phương Vô-Lượng-Thọ   Bắc phương thiên cổ âm  我復演妙法  吉祥懺中勝  ngã phục diễn diệu pháp   cát tường sám trung thắng  能滅一切罪  淨除諸惡業  năng diệt nhất thiết tội   tịnh trừ chư ác nghiệp  及消眾苦患  常與無量樂  cập tiêu chúng khổ hoạn   thường dữ vô lượng lạc/nhạc  一切智根本  諸功德莊嚴  nhất thiết trí căn bản   chư công đức trang nghiêm  眾生身不具  壽命將損減  chúng sanh thân bất cụ   thọ mạng tướng tổn giảm  諸惡相現前  天神皆捨離  chư ác tướng hiện tiền   thiên thần giai xả ly  親友懷瞋恨  眷屬悉分離  thân hữu hoài sân hận   quyến thuộc tất phần ly  彼此共乖違  珍財皆散失  bỉ thử cọng quai vi   trân tài giai tán thất  惡星為變怪  或被邪蠱侵  ác tinh vi/vì/vị biến quái   hoặc bị tà cổ xâm  若復多憂愁  眾苦之所逼  nhược phục đa ưu sầu   chúng khổ chi sở bức  睡眠見惡夢  因此生煩惱  thụy miên kiến ác mộng   nhân thử sanh phiền não  是人當澡浴  應著鮮潔衣  thị nhân đương táo dục   ưng trước/trứ tiên khiết y  於此妙經王  甚深佛所讚  ư thử diệu Kinh Vương   thậm thâm Phật sở tán  專注心無亂  讀誦聽受持  chuyên chú tâm vô loạn   độc tụng thính thọ trì  由此經威力  能離諸災橫  do thử Kinh uy lực   năng ly chư tai hoạnh  及餘眾苦難  無不皆除滅  cập dư chúng khổ nạn   vô bất giai trừ diệt  護世四王眾  及大臣眷屬  hộ thế tứ vương chúng   cập đại thần quyến thuộc  無量諸藥叉  一心皆擁衛  vô lượng chư dược xoa   nhất tâm giai ủng vệ  大辯才天女  尼連河水神  Đại biện tài Thiên nữ   ni Liên hà thủy thần  訶利底母神  堅牢地神眾  ha lợi để mẫu Thần   Kiên lao địa Thần chúng  梵王帝釋主  龍王緊那羅  Phạm Vương Đế Thích chủ   long Vương khẩn-na-la  及金翅鳥王  阿蘇羅天眾  cập kim-sí điểu Vương   A-tô-la Thiên Chúng  如是天神等  并將其眷屬  như thị thiên thần đẳng   tinh tướng kỳ quyến thuộc  皆來護是人  晝夜常不離  giai lai hộ thị nhân   trú dạ thường bất ly  我當說是經  甚深佛行處  ngã đương thuyết thị Kinh   thậm thâm Phật hành xử  諸佛祕密教  千萬劫難逢  chư Phật bí mật giáo   thiên vạn kiếp nạn/nan phùng  若有聞是經  能為他演說  nhược hữu văn thị Kinh   năng vi/vì/vị tha diễn thuyết  若心生隨喜  或設於供養  nhược/nhã tâm sanh tùy hỉ   hoặc thiết ư cúng dường  如是諸人等  當於無量劫  như thị chư nhân đẳng   đương ư vô lượng kiếp  常為諸天人  龍神所恭敬  thường vi/vì/vị chư Thiên Nhân   long thần sở cung kính  此福聚無量  數過於恒沙  thử phước tụ vô lượng   số quá/qua ư hằng sa  讀誦是經者  當獲斯功德  độc tụng thị Kinh giả   đương hoạch tư công đức  亦為十方尊  深行諸菩薩  diệc vi/vì/vị thập phương tôn   thâm hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát  擁護持經者  令離諸苦難  ủng hộ trì Kinh giả   lệnh ly chư khổ nạn  供養是經者  如前澡浴身  cúng dường thị Kinh giả   như tiền táo dục thân  飲食及香花  恒起慈悲意  ẩm thực cập hương hoa   hằng khởi từ bi ý  若欲聽是經  令心淨無垢  nhược/nhã dục thính thị Kinh   lệnh tâm tịnh vô cấu  常生歡喜念  能長諸功德  thường sanh hoan hỉ niệm   năng trường/trưởng chư công đức  若以尊重心  聽聞是經者  nhược/nhã dĩ tôn trọng tâm   thính văn thị Kinh giả  善生於人趣  遠離諸苦難  thiện sanh ư nhân thú   viễn ly chư khổ nạn  彼人善根熟  諸佛之所讚  bỉ nhân thiện căn thục   chư Phật chi sở tán  方得聞是經  及以懺悔法  phương đắc văn thị Kinh   cập dĩ sám hối Pháp   金光明最勝王經如來壽量品第二   Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh Như Lai thọ lượng phẩm đệ nhị 爾時王舍大城。有一菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Vương Xá đại thành 。hữu nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 名曰妙幢。已於過去無量俱胝那庾多百千佛所。 danh viết diệu tràng 。dĩ ư quá khứ vô lượng câu-chi na dữu đa bách thiên Phật sở 。 承事供養殖諸善根。 thừa sự cúng dường thực chư thiện căn 。 是時妙幢菩薩獨於靜處作是思惟。 Thị thời diệu Tràng Bồ-tát độc ư tĩnh xứ/xử tác thị tư tánh 。 以何因緣釋迦牟尼如來壽命短促唯八十年。復作是念。 dĩ hà nhân duyên Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thọ mạng đoản xúc duy bát thập niên 。phục tác thị niệm 。 如佛所說有二因緣得壽命長。云何為二。 như Phật sở thuyết hữu nhị nhân duyên đắc thọ mạng trường/trưởng 。vân hà vi nhị 。 一者不害生命。二者施他飲食。然釋迦牟尼如來。 nhất giả bất hại sanh mạng 。nhị giả thí tha ẩm thực 。nhiên Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 曾於無量百千萬億無數大劫。 tằng ư vô lượng bách thiên vạn ức vô số đại kiếp 。 不害生命行十善道。常以飲食惠施一切飢餓眾生。 bất hại sanh mạng hạnh/hành/hàng thập thiện đạo 。thường dĩ ẩm thực huệ thí nhất thiết cơ ngạ chúng sanh 。 乃至己身血肉骨髓。亦持施與令得飽滿。 nãi chí kỷ thân huyết nhục cốt tủy 。diệc trì thí dữ lệnh đắc bão mãn 。 況餘飲食。時彼菩薩。於世尊所作是念時。 huống dư ẩm thực 。thời bỉ Bồ Tát 。ư Thế Tôn sở tác thị niệm thời 。 以佛威力其室忽然廣博嚴淨。 dĩ Phật uy lực kỳ thất hốt nhiên quảng bác nghiêm tịnh 。 帝青琉璃種種眾寶。雜彩間飾如佛淨土。有妙香氣。 đế thanh lưu ly chủng chủng chúng bảo 。tạp thải gian sức như Phật tịnh thổ 。hữu diệu hương khí 。 過諸天香芬馥充滿。 quá/qua chư thiên hương phân phức sung mãn 。 於其四面各有上妙師子之座。四寶所成以天寶衣而敷其上。 ư kỳ tứ diện các hữu thượng diệu sư tử chi tọa 。tứ bảo sở thành dĩ Thiên bảo y nhi phu kỳ thượng 。 復於此座有妙蓮花。種種珍寶以為嚴飾。 phục ư thử tọa hữu diệu liên hoa 。chủng chủng trân bảo dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 量等如來自然顯現。於蓮花上有四如來。 lượng đẳng Như Lai tự nhiên hiển hiện 。ư liên hoa thượng hữu tứ Như Lai 。 東方不動。南方寶相。西方無量壽。北方天鼓音。 Đông phương bất động 。Nam phương Bảo-Tướng 。Tây phương Vô-Lượng-Thọ 。Bắc phương thiên cổ âm 。 是四如來各於其座加趺而坐。 thị tứ Như Lai các ư kỳ tọa gia phu nhi tọa 。 放大光明周遍照耀王舍大城。及此三千大千世界。 phóng đại quang minh chu biến chiếu diệu Vương Xá đại thành 。cập thử tam thiên đại thiên thế giới 。 乃至十方恒河沙等諸佛國土。 nãi chí thập phương hằng hà sa đẳng chư Phật quốc độ 。 雨諸天花奏諸天樂。 vũ chư thiên hoa tấu chư Thiên nhạc 。 爾時於此贍部洲中及三千大千世界。所有眾生以佛威力。 nhĩ thời ư thử thiệm bộ châu trung cập tam thiên đại thiên thế giới 。sở hữu chúng sanh dĩ Phật uy lực 。 受勝妙樂無有乏少。若身不具皆蒙具足。盲者能視。 thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc vô hữu phạp thiểu 。nhược/nhã thân bất cụ giai mông cụ túc 。manh giả năng thị 。 聾者得聞。瘂者能言。愚者得智。 lung giả đắc văn 。ngọng giả năng ngôn 。ngu giả đắc trí 。 若心亂者得本心。若無衣者得衣服。被惡賤者人所敬。 nhược/nhã tâm loạn giả đắc bản tâm 。nhược/nhã vô y giả đắc y phục 。bị ác tiện giả nhân sở kính 。 有垢穢者身清潔。於此世間所有利益。 hữu cấu uế giả thân thanh khiết 。ư thử thế gian sở hữu lợi ích 。 未曾有事悉皆顯現。 vị tằng hữu sự tất giai hiển hiện 。 爾時妙幢菩薩。見四如來及希有事。 nhĩ thời diệu Tràng Bồ-tát 。kiến tứ Như Lai cập hy hữu sự 。 歡喜踊躍合掌一心。瞻仰諸佛殊勝之相。 hoan hỉ dũng dược hợp chưởng nhất tâm 。chiêm ngưỡng chư Phật thù thắng chi tướng 。 亦復思惟釋迦牟尼如來無量功德。惟於壽命。 diệc phục tư tánh Thích-Ca Mâu Ni Như Lai vô lượng công đức 。duy ư thọ mạng 。 生疑惑心。云何。如來功德無量壽命短促。 sanh nghi hoặc tâm 。vân hà 。Như Lai công đức Vô-Lượng-Thọ mạng đoản xúc 。 唯八十年。爾時四佛。告妙幢菩薩言。善男子。 duy bát thập niên 。nhĩ thời tứ Phật 。cáo diệu Tràng Bồ-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 汝今不應思忖如來壽命長短。何以故。善男子。 nhữ kim bất ưng tư thốn Như Lai thọ mạng trường/trưởng đoản 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 我等不見諸天世間梵魔沙門婆羅門等人 ngã đẳng bất kiến chư Thiên thế gian phạm ma sa môn Bà la môn đẳng nhân 及非人。有能算知佛之壽量知其齊限。 cập phi nhân 。hữu năng toán tri Phật chi thọ lượng tri kỳ tề hạn 。 惟除無上正遍知者。時四如來。 duy trừ vô thượng Chánh-biến-Tri giả 。thời tứ Như Lai 。 欲說釋迦牟尼佛所有壽量。以佛威力。 dục thuyết Thích Ca Mâu Ni Phật sở hữu thọ lượng 。dĩ Phật uy lực 。 欲色界天諸龍鬼神健闥婆阿蘇羅揭路茶緊那羅莫呼洛伽。 dục sắc giới Thiên chư long quỷ thần kiện thát bà A-tô-la yết lộ trà khẩn-na-la mạc hô lạc già 。 及無量百千億那庾多菩薩摩訶薩。 cập vô lượng bách thiên ức na dữu đa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 悉來集會入妙幢菩薩淨妙室中。 tất lai tập hội nhập diệu Tràng Bồ-tát tịnh diệu thất trung 。 爾時四佛於大眾中。欲顯釋迦牟尼如來所有壽量。 nhĩ thời tứ Phật ư Đại chúng trung 。dục hiển Thích-Ca Mâu Ni Như Lai sở hữu thọ lượng 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  一切諸海水  可知其渧數  nhất thiết chư hải thủy   khả tri kỳ đế số  無有能數知  釋迦之壽量  vô hữu năng số tri   Thích Ca chi thọ lượng  析諸妙高山  如芥可知數  tích chư diệu cao sơn   như giới khả tri số  無有能數知  釋迦之壽量  vô hữu năng số tri   Thích Ca chi thọ lượng  一切大地土  可知其塵數  nhất thiết Đại địa độ   khả tri kỳ trần số  無有能數知  釋迦之壽量  vô hữu năng số tri   Thích Ca chi thọ lượng  假使量虛空  可得盡邊際  giả sử lượng hư không   khả đắc tận biên tế  無有能度知  釋迦之壽量  vô hữu năng độ tri   Thích Ca chi thọ lượng  若人住億劫  盡力常算數  nhược/nhã nhân trụ/trú ức kiếp   tận lực thường toán số  亦復不能知  世尊之壽量  diệc phục bất năng trai   Thế Tôn chi thọ lượng  不害眾生命  及施於飲食  bất hại chúng sanh mạng   cập thí ư ẩm thực  由斯二種因  得壽命長遠  do tư nhị chủng nhân   đắc thọ mạng trường/trưởng viễn  是故大覺尊  壽命難知數  thị cố đại giác tôn   thọ mạng nạn/nan tri số  如劫無邊際  壽量亦如是  như kiếp vô biên tế   thọ lượng diệc như thị  妙幢汝當知  不應起疑惑  diệu tràng nhữ đương tri   bất ưng khởi nghi hoặc  最勝壽無量  莫能知數者  tối thắng thọ vô lượng   mạc năng tri số giả 爾時妙幢菩薩。 nhĩ thời diệu Tràng Bồ-tát 。 聞四如來說釋迦牟尼佛壽量無限白言。世尊。 văn tứ Như Lai thuyết Thích Ca Mâu Ni Phật thọ lượng vô hạn bạch ngôn 。Thế Tôn 。 云何如來示現如是短促壽量。時四世尊告妙幢菩薩言。善男子。 vân hà Như Lai thị hiện như thị đoản xúc thọ lượng 。thời tứ thế tôn cáo diệu Tràng Bồ-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 彼釋迦牟尼佛於五濁世。出現之時。 bỉ Thích Ca Mâu Ni Phật ư ngũ trược thế 。xuất hiện chi thời 。 人壽百年稟性下劣。善根微薄。復無信解。 nhân thọ bách niên bẩm tánh hạ liệt 。thiện căn vi bạc 。phục vô tín giải 。 此諸眾生。多有我見人見眾生壽者。 thử chư chúng sanh 。đa hữu ngã kiến nhân kiến chúng sanh thọ giả 。 養育邪見我我所見斷常見等。 dưỡng dục tà kiến ngã ngã sở kiến đoạn thường kiến đẳng 。 為欲利益此諸異生及眾外道。 vi/vì/vị dục lợi ích thử chư dị sanh cập chúng ngoại đạo 。 如是等類令生正解速得成就無上菩提。是故釋迦牟尼如來。 như thị đẳng loại lệnh sanh chánh giải tốc đắc thành tựu vô thượng Bồ-đề 。thị cố Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 示現如是短促壽命。善男子。 thị hiện như thị đoản xúc thọ mạng 。Thiện nam tử 。 然彼如來欲令眾生見涅槃已。生難遭想憂苦等想。 nhiên bỉ Như Lai dục lệnh chúng sanh kiến Niết-Bàn dĩ 。sanh nạn/nan tao tưởng ưu khổ đẳng tưởng 。 於佛世尊所說經教。速當受持讀誦通利。 ư Phật Thế tôn sở thuyết Kinh giáo 。tốc đương thọ trì đọc tụng thông lợi 。 為人解說不生謗毀。是故如來現斯短壽。何以故。 vì nhân giải thuyết bất sanh báng hủy 。thị cố Như Lai hiện tư đoản thọ 。hà dĩ cố 。 彼諸眾生若見如來不般涅槃。 bỉ chư chúng sanh nhược/nhã kiến Như Lai bất Bát Niết Bàn 。 不生恭敬難遭之想。如來所說甚深經典。 bất sanh cung kính nạn/nan tao chi tưởng 。Như Lai sở thuyết thậm thâm Kinh điển 。 亦不受持讀誦通利為人宣說。所以者何。以常見佛不尊重故。 diệc bất thọ trì đọc tụng thông lợi vi/vì/vị nhân tuyên thuyết 。sở dĩ giả hà 。dĩ thường kiến Phật bất tôn trọng cố 。 善男子。譬如有人見其父母。 Thiện nam tử 。thí như hữu nhân kiến kỳ phụ mẫu 。 多有財產珍寶豐盈。便於財物不生希有難遭之想。 đa hữu tài sản trân bảo phong doanh 。tiện ư tài vật bất sanh hy hữu nạn/nan tao chi tưởng 。 所以者何。於父財物生常想故。善男子。 sở dĩ giả hà 。ư phụ tài vật sanh thường tưởng cố 。Thiện nam tử 。 彼諸眾生亦復如是。若見如來不入涅槃。 bỉ chư chúng sanh diệc phục như thị 。nhược/nhã kiến Như Lai bất nhập Niết Bàn 。 不生希有難遭之想。所以者何。由常見故。 bất sanh hy hữu nạn/nan tao chi tưởng 。sở dĩ giả hà 。do thường kiến cố 。 善男子。譬如有人父母貧窮資財乏少。 Thiện nam tử 。thí như hữu nhân phụ mẫu bần cùng tư tài phạp thiểu 。 然彼貧人或詣王家或大臣舍。 nhiên bỉ bần nhân hoặc nghệ vương gia hoặc đại thần xá 。 見其倉庫種種珍寶悉皆盈滿。生希有心難遭之想。 kiến kỳ thương khố chủng chủng trân bảo tất giai doanh mãn 。sanh hy hữu tâm nạn/nan tao chi tưởng 。 時彼貧人為欲求財。廣設方便策勤無怠。所以者何。 thời bỉ bần nhân vi/vì/vị dục cầu tài 。quảng thiết phương tiện sách cần vô đãi 。sở dĩ giả hà 。 為捨貧窮受安樂故。善男子。彼諸眾生。 vi/vì/vị xả bần cùng thọ/thụ an lạc cố 。Thiện nam tử 。bỉ chư chúng sanh 。 亦復如是。若見如來入於涅槃。 diệc phục như thị 。nhược/nhã kiến Như Lai nhập ư Niết-Bàn 。 生難遭想乃至憂苦等想。復作是念。 sanh nạn/nan tao tưởng nãi chí ưu khổ đẳng tưởng 。phục tác thị niệm 。 於無量劫諸佛如來出現於世。如烏曇跋花時乃一現。 ư vô lượng kiếp chư Phật Như Lai xuất hiện ư thế 。như ô đàm bạt hoa thời nãi nhất hiện 。 彼諸眾生發希有心起難遭想。 bỉ chư chúng sanh phát hy hữu tâm khởi nạn/nan tao tưởng 。 若遇如來心生敬信。聞說正法生實語想。所有經典。 nhược/nhã ngộ Như Lai tâm sanh kính tín 。văn thuyết Chánh Pháp sanh thật ngữ tưởng 。sở hữu Kinh điển 。 悉皆受持。不生毀謗。善男子。以是因緣。 tất giai thọ trì 。bất sanh hủy báng 。Thiện nam tử 。dĩ thị nhân duyên 。 彼佛世尊。不久住世。速入涅槃。善男子。 bỉ Phật Thế tôn 。bất cửu trụ thế 。tốc nhập Niết Bàn 。Thiện nam tử 。 是諸如來。以如是等善巧方便。成就眾生。 thị chư Như Lai 。dĩ như thị đẳng thiện xảo phương tiện 。thành tựu chúng sanh 。 爾時四佛。說是語已忽然不現。 nhĩ thời tứ Phật 。thuyết thị ngữ dĩ hốt nhiên bất hiện 。 爾時妙幢菩薩摩訶薩。 nhĩ thời diệu tràng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 與無量百千菩薩及無量億那庾多百千眾生。 dữ vô lượng bách thiên Bồ Tát cập vô lượng ức na dữu đa bách thiên chúng sanh 。 俱共往詣鷲峯山中釋迦牟尼如來正遍知所。頂禮佛足。 câu cọng vãng nghệ Thứu Phong sơn trung Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Chánh-biến-Tri sở 。đảnh lễ Phật túc 。 在一面立。時妙幢菩薩。以如上事。具白世尊。 tại nhất diện lập 。thời diệu Tràng Bồ-tát 。dĩ như thượng sự 。cụ bạch Thế Tôn 。 時四如來。亦詣鷲峯。至釋迦牟尼佛所。 thời tứ Như Lai 。diệc nghệ Thứu Phong 。chí Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。 各隨本方。就座而坐。告侍者菩薩言。善男子。 các tùy bổn phương 。tựu tọa nhi tọa 。cáo thị giả Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 汝今可詣釋迦牟尼佛所。為我致問。 nhữ kim khả nghệ Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。vi/vì/vị ngã trí vấn 。 少病少惱。起居輕利。安樂行不。復作是言。 thiểu bệnh thiểu não 。khởi cư khinh lợi 。an lạc hạnh/hành/hàng bất 。phục tác thị ngôn 。 善哉善哉。釋迦牟尼如來。 Thiện tai thiện tai 。Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 今可演說金光明經甚深法要。為欲饒益一切眾生。除去飢饉。 kim khả diễn thuyết kim quang minh Kinh thậm thâm pháp yếu 。vi/vì/vị dục nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。trừ khứ cơ cận 。 令得安樂。我當隨喜時彼侍者。 lệnh đắc an lạc 。ngã đương tùy hỉ thời bỉ thị giả 。 各詣釋迦牟尼佛所。頂禮雙足。却住一面。俱白佛言。 các nghệ Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。đảnh lễ song túc 。khước trụ/trú nhất diện 。câu bạch Phật ngôn 。 彼天人師致問無量。 bỉ Thiên Nhân Sư trí vấn vô lượng 。 少病少惱起居輕利安樂行不。復作是言。善哉善哉。釋迦牟尼如來。 thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi an lạc hạnh/hành/hàng bất 。phục tác thị ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 今可演說金光明經甚深法要。 kim khả diễn thuyết kim quang minh Kinh thậm thâm pháp yếu 。 為欲利益一切眾生。除去飢饉。令得安樂。 vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết chúng sanh 。trừ khứ cơ cận 。lệnh đắc an lạc 。 爾時釋迦牟尼如來應正等覺。告彼侍者諸菩薩言。 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。cáo bỉ thị giả chư Bồ-tát ngôn 。 善哉善哉。彼四如來。 Thiện tai thiện tai 。bỉ tứ Như Lai 。 乃能為諸眾生饒益安樂。勸請於我宣揚正法。爾時世尊。 nãi năng vi/vì/vị chư chúng sanh nhiêu ích an lạc 。khuyến thỉnh ư ngã tuyên dương chánh pháp 。nhĩ thời Thế Tôn 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  我常在鷲山  宣說此經寶  ngã thường tại Thứu sơn   tuyên thuyết thử Kinh bảo  成就眾生故  示現般涅槃  thành tựu chúng sanh cố   thị hiện Bát Niết Bàn  凡夫起邪見  不信我所說  phàm phu khởi tà kiến   bất tín ngã sở thuyết  為成就彼故  示現般涅槃  vi/vì/vị thành tựu bỉ cố   thị hiện Bát Niết Bàn 時大會中有婆羅門。 thời đại hội trung hữu Bà-la-môn 。 姓憍陳如名曰法師授記。與無量百千婆羅門眾。供養佛已。 tính Kiều-trần-như danh viết Pháp sư thọ kí 。dữ vô lượng bách thiên Bà-la-môn chúng 。cúng dường Phật dĩ 。 聞世尊說入般涅槃。 văn Thế Tôn thuyết nhập Bát Niết Bàn 。 涕淚交流前禮佛足白言。世尊。若實如來於諸眾生有大慈悲。 thế lệ giao lưu tiền lễ Phật túc bạch ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã thật Như Lai ư chư chúng sanh hữu đại từ bi 。 憐愍利益令得安樂。猶如父母餘無等者。 liên mẫn lợi ích lệnh đắc an lạc 。do như phụ mẫu dư vô đẳng giả 。 能與世間作歸依處如淨滿月。 năng dữ thế gian tác quy y xứ như tịnh mãn nguyệt 。 以大智慧能為照明如日初出。 dĩ đại trí tuệ năng vi/vì/vị chiếu minh như nhật sơ xuất 。 普觀眾生愛無偏黨如羅怙羅。惟願世尊施我一願。 phổ quán chúng sanh ái vô thiên đảng như La-hỗ-la 。duy nguyện Thế Tôn thí ngã nhất nguyện 。 爾時世尊默然而止。佛威力故於此眾中。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên nhi chỉ 。Phật uy lực cố ư thử chúng trung 。 有梨車毘童子名一切眾生憙見。語婆羅門憍陳如言。 hữu lê xa-tỳ Đồng tử danh nhất thiết chúng sanh Hỉ-Kiến 。ngữ Bà-la-môn Kiều-trần-như ngôn 。 大婆羅門。汝今從佛欲乞何願。我能與汝。 đại Bà la môn 。nhữ kim tùng Phật dục khất hà nguyện 。ngã năng dữ nhữ 。 婆羅門言。童子。我欲供養無上世尊。 Bà-la-môn ngôn 。Đồng tử 。ngã dục cúng dường vô thượng Thế Tôn 。 今從如來求請舍利如芥子許。何以故。 kim tùng Như Lai cầu thỉnh xá lợi như giới tử hứa 。hà dĩ cố 。 我曾聞說若善男子善女人。 ngã tằng văn thuyết nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 得佛舍利如芥子許恭敬供養。是人當生三十三天而為帝釋。 đắc Phật xá lợi như giới tử hứa cung kính cúng dường 。thị nhân đương sanh tam thập tam thiên nhi vi Đế Thích 。 是時童子。語婆羅門曰。 Thị thời Đồng tử 。ngữ Bà-la-môn viết 。 若欲願生三十三天受勝報者。 nhược/nhã dục nguyện sanh tam thập tam thiên thọ/thụ thắng báo giả 。 應當至心聽是金光明最勝王經。於諸經中最為殊勝。難解難入。 ứng đương chí tâm thính thị Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh 。ư chư Kinh trung tối vi/vì/vị thù thắng 。nạn/nan giải nạn/nan nhập 。 聲聞獨覺所不能知。 thanh văn độc giác sở bất năng trai 。 此經能生無量無邊福德果報。乃至成辦無上菩提。 thử Kinh năng sanh vô lượng vô biên phước đức quả báo 。nãi chí thành biện/bạn vô thượng Bồ-đề 。 我今為汝略說其事。婆羅門言。善哉童子。 ngã kim vi/vì/vị nhữ lược thuyết kỳ sự 。Bà-la-môn ngôn 。Thiện tai Đồng tử 。 此金光明甚深最上難解難入。聲聞獨覺尚不能知。 thử kim quang minh thậm thâm tối thượng nạn/nan giải nạn/nan nhập 。thanh văn độc giác thượng bất năng trai 。 何況我等邊鄙之人。智慧微淺。而能解了。是故。 hà huống ngã đẳng biên bỉ chi nhân 。trí tuệ vi thiển 。nhi năng giải liễu 。thị cố 。 我今求佛舍利如芥子許。持還本處。 ngã kim cầu Phật xá lợi như giới tử hứa 。trì hoàn bổn xứ 。 置寶函中恭敬供養。命終之後得為帝釋。 trí bảo hàm trung cung kính cúng dường 。mạng chung chi hậu đắc vi/vì/vị Đế Thích 。 常受安樂。云何。 thường thọ/thụ an lạc 。vân hà 。 汝今不能為我從明行足求斯一願。作是語已。爾時童子即為婆羅門。 nhữ kim bất năng vi/vì/vị ngã tùng Minh-hạnh-Túc cầu tư nhất nguyện 。tác thị ngữ dĩ 。nhĩ thời Đồng tử tức vi/vì/vị Bà-la-môn 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  恒河駃流水  可生白蓮花  hằng hà 駃lưu thủy   khả sanh bạch liên hoa  黃鳥作白形  黑鳥變為赤  hoàng điểu tác bạch hình   hắc điểu biến vi/vì/vị xích  假使贍部樹  可生多羅果  giả sử thiệm bộ thụ/thọ   khả sanh Ta-la quả  朅樹羅枝中  能出菴羅葉  khiết thụ/thọ La chi trung   năng xuất am la diệp  斯等希有物  或容可轉變  tư đẳng hy hữu vật   hoặc dung khả chuyển biến  世尊之舍利  畢竟不可得  Thế Tôn chi xá lợi   tất cánh bất khả đắc  假使用龜毛  織成上妙服  giả sử dụng quy mao   chức thành thượng diệu phục  寒時可被著  方求佛舍利  hàn thời khả bị trước/trứ   phương cầu Phật xá lợi  假使蚊蚋足  可使成樓觀  giả sử văn nhuế túc   khả sử thành lâu quán  堅固不搖動  方求佛舍利  kiên cố bất dao động   phương cầu Phật xá lợi  假使水蛭蟲  口中生白齒  giả sử thủy điệt trùng   khẩu trung sanh bạch xỉ  長大利如鋒  方求佛舍利  trường đại lợi như phong   phương cầu Phật xá lợi  假使持兔角  用成於梯蹬  giả sử trì thỏ giác   dụng thành ư thê đặng  可昇上天宮  方求佛舍利  khả thăng thượng Thiên cung   phương cầu Phật xá lợi  鼠緣此梯上  除去阿蘇羅  thử duyên thử thê thượng   trừ khứ A-tô-la  能障空中月  方求佛舍利  năng chướng không trung nguyệt   phương cầu Phật xá lợi  若蠅飲酒醉  周行村邑中  nhược/nhã dăng ẩm tửu túy   châu hạnh/hành/hàng thôn ấp trung  廣造於舍宅  方求佛舍利  quảng tạo ư xá trạch   phương cầu Phật xá lợi  若使驢脣色  赤如頻婆果  nhược/nhã sử lư Thần sắc   xích như Tần-bà quả  善作於歌舞  方求佛舍利  thiện tác ư ca vũ   phương cầu Phật xá lợi  烏與鵂鶹鳥  同共一處遊  ô dữ hưu lưu điểu   đồng cộng nhất xứ/xử du  彼此相順從  方求佛舍利  bỉ thử tướng thuận tùng   phương cầu Phật xá lợi  假使波羅葉  可成於傘蓋  giả sử ba la diệp   khả thành ư tản cái  能遮於大雨  方求佛舍利  năng già ư Đại vũ   phương cầu Phật xá lợi  假令大船舶  盛滿諸財寶  giả lệnh đại thuyền bạc   thịnh mãn chư tài bảo  能令陸地行  方求佛舍利  năng lệnh lục địa hạnh/hành/hàng   phương cầu Phật xá lợi  假使鷦鷯鳥  以嘴銜香山  giả sử tiêu liêu điểu   dĩ chủy hàm hương sơn  隨處任遊行  方求佛舍利  tùy xử nhâm du hạnh/hành/hàng   phương cầu Phật xá lợi 爾時法師授記婆羅門。 nhĩ thời Pháp sư thọ kí Bà-la-môn 。 聞此頌已亦以伽他。答一切眾生憙見童子曰。 văn thử tụng dĩ diệc dĩ già tha 。đáp nhất thiết chúng sanh Hỉ-Kiến Đồng tử viết 。  善哉大童子  此眾中吉祥  Thiện tai Đại Đồng tử   thử chúng trung cát tường  善巧方便心  得佛無上記  thiện xảo phương tiện tâm   đắc Phật vô thượng kí  如來大威德  能救護世間  Như Lai đại uy đức   năng cứu hộ thế gian  仁可至心聽  我今次第說  nhân khả chí tâm thính   ngã kim thứ đệ thuyết  諸佛境難思  世間無與等  chư Phật cảnh nạn/nan tư   thế gian vô dữ đẳng  法身性常住  修行無差別  Pháp thân tánh thường trụ   tu hành vô sái biệt  諸佛體皆同  所說法亦爾  chư Phật thể giai đồng   sở thuyết pháp diệc nhĩ  諸佛無作者  亦復本無生  chư Phật vô tác giả   diệc phục bổn vô sanh  世尊金剛體  權現於化身  Thế Tôn Kim Cương thể   quyền hiện ư hóa thân  是故佛舍利  無如芥子許  thị cố Phật xá lợi   vô như giới tử hứa  佛非血肉身  云何有舍利  Phật phi huyết nhục thân   vân hà hữu xá lợi  方便留身骨  為益諸眾生  phương tiện lưu thân cốt   vi/vì/vị ích chư chúng sanh  法身是正覺  法界即如來  Pháp thân thị chánh giác   Pháp giới tức Như Lai  此是佛真身  亦說如是法  thử thị Phật chân thân   diệc thuyết như thị pháp 爾時會中三萬二千天子。 nhĩ thời hội trung tam vạn nhị thiên Thiên Tử 。 聞說如來壽命長遠。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。歡喜踊躍。 văn thuyết Như Lai thọ mạng trường/trưởng viễn 。giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。hoan hỉ dũng dược 。 得未曾有。異口同音。而說頌曰。 đắc vị tằng hữu 。dị khẩu đồng âm 。nhi thuyết tụng viết 。  佛不般涅槃  正法亦不滅  Phật bất Bát Niết Bàn   chánh pháp diệc bất diệt  為利眾生故  示現有滅盡  vi/vì/vị lợi chúng sanh cố   thị hiện hữu diệt tận  世尊不思議  妙體無異相  Thế Tôn bất tư nghị   diệu thể vô dị tướng  為利眾生故  現種種莊嚴  vi/vì/vị lợi chúng sanh cố   hiện chủng chủng trang nghiêm 爾時妙幢菩薩。 nhĩ thời diệu Tràng Bồ-tát 。 親於佛前及四如來并二大士諸天子所。 thân ư Phật tiền cập tứ Như Lai tinh nhị đại sĩ chư Thiên Tử sở 。 聞說釋迦牟尼如來壽量事已。復從座起。合掌恭敬。白佛言。世尊。 văn thuyết Thích-Ca Mâu Ni Như Lai thọ lượng sự dĩ 。phục tùng toạ khởi 。hợp chưởng cung kính 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若實如是。諸佛如來。不般涅槃。無舍利者。 nhược/nhã thật như thị 。chư Phật Như Lai 。bất Bát Niết Bàn 。vô xá lợi giả 。 云何經中。說有涅槃及佛舍利。 vân hà Kinh trung 。thuyết hữu Niết-Bàn cập Phật xá lợi 。 令諸人天恭敬供養。過去諸佛。現有身骨。流布於世。 lệnh chư nhân thiên cung kính cúng dường 。quá khứ chư Phật 。hiện hữu thân cốt 。lưu bố ư thế 。 人天供養。得福無邊。今復言無。致生疑惑。 nhân Thiên cung dưỡng 。đắc phước vô biên 。kim phục ngôn vô 。trí sanh nghi hoặc 。 惟願世尊。哀愍我等。廣為分別。 duy nguyện Thế Tôn 。ai mẩn ngã đẳng 。quảng vi/vì/vị phân biệt 。 爾時佛告妙幢菩薩及諸大眾。汝等當知。 nhĩ thời Phật cáo diệu Tràng Bồ-tát cập chư Đại chúng 。nhữ đẳng đương tri 。 云般涅槃有舍利者。是密意說。 vân Bát Niết Bàn hữu xá lợi giả 。thị mật ý thuyết 。 如是之義當一心聽。善男子。菩薩摩訶薩如是應知。 như thị chi nghĩa đương nhất tâm thính 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị ứng tri 。 有其十法。能解如來應正等覺真實理趣。 hữu kỳ thập pháp 。năng giải Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác chân thật lý thú 。 說有究竟大般涅槃。云何為十。一者。 thuyết hữu cứu cánh Đại bát Niết Bàn 。vân hà vi thập 。nhất giả 。 諸佛如來究竟斷盡諸煩惱障所知障故。 chư Phật Như Lai cứu cánh đoạn tận chư phiền não chướng sở tri chướng cố 。 名為涅槃。二者。 danh vi Niết-Bàn 。nhị giả 。 諸佛如來善能解了有情無性及法無性故。名為涅槃。三者。 chư Phật Như Lai thiện năng giải liễu hữu tình Vô tánh cập Pháp Vô tánh cố 。danh vi Niết-Bàn 。tam giả 。 能轉身依及法依故。名為涅槃。四者。 năng chuyển thân y cập Pháp y cố 。danh vi Niết-Bàn 。tứ giả 。 於諸有情任運休息化因緣故。名為涅槃。 ư chư hữu tình nhâm vận hưu tức hóa nhân duyên cố 。danh vi Niết-Bàn 。 五者證得真實無差別相平等法身故。名為涅槃。六者。 ngũ giả chứng đắc chân thật vô sái biệt tướng bình đẳng pháp thân cố 。danh vi Niết-Bàn 。lục giả 。 了知生死及以涅槃無二性故。名為涅槃。七者。 liễu tri sanh tử cập dĩ Niết-Bàn vô nhị tánh cố 。danh vi Niết-Bàn 。thất giả 。 於一切法。了其根本。證清淨故。名為涅槃。 ư nhất thiết Pháp 。liễu kỳ căn bản 。chứng thanh tịnh cố 。danh vi Niết-Bàn 。 八者。於一切法無生無滅善修行故。 bát giả 。ư nhất thiết Pháp vô sanh vô diệt thiện tu hành cố 。 名為涅槃。九者。真如法界實際平等。得正智故。 danh vi Niết-Bàn 。cửu giả 。chân như Pháp giới thật tế bình đẳng 。đắc chánh trí cố 。 名為涅槃。十者。於諸法性及涅槃性。 danh vi Niết-Bàn 。thập giả 。ư chư pháp tánh cập Niết-Bàn tánh 。 得無差別故。名為涅槃。是謂十法說有涅槃。 đắc vô sái biệt cố 。danh vi Niết-Bàn 。thị vị thập pháp thuyết hữu Niết-Bàn 。 復次善男子。菩薩摩訶薩。如是應知。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thị ứng tri 。 復有十法。能解如來應正等覺真實理趣。 phục hưũ thập pháp 。năng giải Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác chân thật lý thú 。 說有究竟大般涅槃。云何為十。一者。一切煩惱。 thuyết hữu cứu cánh Đại bát Niết Bàn 。vân hà vi thập 。nhất giả 。nhất thiết phiền não 。 以樂欲為本從樂欲生。 dĩ lạc/nhạc dục vi/vì/vị bổn tùng lạc/nhạc dục sanh 。 諸佛世尊斷樂欲故。名為涅槃。二者。以諸如來斷諸樂欲。 chư Phật Thế tôn đoạn lạc/nhạc dục cố 。danh vi Niết-Bàn 。nhị giả 。dĩ chư Như Lai đoạn chư lạc dục 。 不取一法以不取故。無去無來。 bất thủ nhất pháp dĩ bất thủ cố 。vô khứ vô lai 。 無所取故。名為涅槃。三者。以無去來及無所取。 vô sở thủ cố 。danh vi Niết-Bàn 。tam giả 。dĩ vô khứ lai cập vô sở thủ 。 是則法身不生不滅無生滅故。名為涅槃。 thị tắc Pháp thân bất sanh bất diệt vô sanh diệt cố 。danh vi Niết-Bàn 。 四者。此無生滅非言所宣。言語斷故。 tứ giả 。thử vô sanh diệt phi ngôn sở tuyên 。ngôn ngữ đoạn cố 。 名為涅槃。五者無有我人。 danh vi Niết-Bàn 。ngũ giả vô hữu ngã nhân 。 惟法生滅得轉依故。名為涅槃。六者。煩惱隨惑。皆是客塵。 duy Pháp sanh diệt đắc chuyển y cố 。danh vi Niết-Bàn 。lục giả 。phiền não tùy hoặc 。giai thị khách trần 。 法性是主。無來無去。佛了知故。名為涅槃。 pháp tánh thị chủ 。vô lai vô khứ 。Phật liễu tri cố 。danh vi Niết-Bàn 。 七者。真如是實。餘皆虛妄。實性體者即是真如。 thất giả 。chân như thị thật 。dư giai hư vọng 。thật tánh thể giả tức thị chân như 。 真如性者。即是如來。名為涅槃。八者。 chân như tánh giả 。tức thị Như Lai 。danh vi Niết-Bàn 。bát giả 。 實際之性。無有戲論。惟獨如來證實際法。 thật tế chi tánh 。vô hữu hí luận 。duy độc Như Lai chứng thật tế Pháp 。 戲論永斷。名為涅槃。九者。無生是實。 hí luận vĩnh đoạn 。danh vi Niết-Bàn 。cửu giả 。vô sanh thị thật 。 生是虛妄。愚癡之人。漂溺生死。 sanh thị hư vọng 。ngu si chi nhân 。phiêu nịch sanh tử 。 如來體實無有虛妄。名為涅槃。十者。不實之法。 Như Lai thể thật vô hữu hư vọng 。danh vi Niết-Bàn 。thập giả 。bất thật chi Pháp 。 是從緣生。真實之法。不從緣起。如來法身。 thị tùng duyên sanh 。chân thật chi Pháp 。bất tùng duyên khởi 。Như Lai pháp thân 。 體是真實。名為涅槃。善男子。 thể thị chân thật 。danh vi Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。 是謂十法說有涅槃。 thị vị thập pháp thuyết hữu Niết-Bàn 。 復次善男子。菩薩摩訶薩。如是應如。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thị ưng như 。 復有十法。能解如來應正等覺真實理趣。 phục hưũ thập pháp 。năng giải Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác chân thật lý thú 。 說有究竟大般涅槃。云何為十。一者。 thuyết hữu cứu cánh Đại bát Niết Bàn 。vân hà vi thập 。nhất giả 。 如來善知施及施果。無我我所。此施及果。 Như Lai thiện tri thí cập thí quả 。vô ngã ngã sở 。thử thí cập quả 。 不正分別永除滅故。名為涅槃。二者。如來善知戒及戒果。 bất chánh phân biệt vĩnh trừ diệt cố 。danh vi Niết-Bàn 。nhị giả 。Như Lai thiện tri giới cập giới quả 。 無我我所。此戒及果。不正分別永除滅故。 vô ngã ngã sở 。thử giới cập quả 。bất chánh phân biệt vĩnh trừ diệt cố 。 名為涅槃。三者。如來善知忍及忍果。 danh vi Niết-Bàn 。tam giả 。Như Lai thiện tri nhẫn cập nhẫn quả 。 無我我所。此忍及果。不正分別永除滅故。名為涅槃。 vô ngã ngã sở 。thử nhẫn cập quả 。bất chánh phân biệt vĩnh trừ diệt cố 。danh vi Niết-Bàn 。 四者。如來善知勤及勤果。無我我所。 tứ giả 。Như Lai thiện tri cần cập cần quả 。vô ngã ngã sở 。 此勤及果。不正分別永除滅故。名為涅槃。五者。 thử cần cập quả 。bất chánh phân biệt vĩnh trừ diệt cố 。danh vi Niết-Bàn 。ngũ giả 。 如來善知定及定果。無我我所。此定及果。 Như Lai thiện tri định cập định quả 。vô ngã ngã sở 。thử định cập quả 。 不正分別永除滅故。名為涅槃。六者。 bất chánh phân biệt vĩnh trừ diệt cố 。danh vi Niết-Bàn 。lục giả 。 如來善知慧及慧果。無我我所。此慧及果不。 Như Lai thiện tri tuệ cập tuệ quả 。vô ngã ngã sở 。thử tuệ cập quả bất 。 正分別永除滅故。名為涅槃。七者。諸佛如來。 chánh phân biệt vĩnh trừ diệt cố 。danh vi Niết-Bàn 。thất giả 。chư Phật Như Lai 。 善能了知一切有情非有情。一切諸法皆無性。 thiện năng liễu tri nhất thiết hữu tình phi hữu Tình 。nhất thiết chư pháp giai Vô tánh 。 不正分別。永除滅故。名為涅槃。八者。 bất chánh phân biệt 。vĩnh trừ diệt cố 。danh vi Niết-Bàn 。bát giả 。 若自愛者。便起追求。由追求故。受眾苦惱。 nhược/nhã tự ái giả 。tiện khởi truy cầu 。do truy cầu cố 。thọ/thụ chúng khổ não 。 諸佛如來。除自愛故。永絕追求。無追求故。 chư Phật Như Lai 。trừ tự ái cố 。vĩnh tuyệt truy cầu 。vô truy cầu cố 。 名為涅槃。九者。有為之法。皆有數量。 danh vi Niết-Bàn 。cửu giả 。hữu vi chi Pháp 。giai hữu số lượng 。 無為法者。數量皆除。佛離有為證無為法。 vô vi/vì/vị Pháp giả 。số lượng giai trừ 。Phật ly hữu vi chứng vô vi/vì/vị Pháp 。 無數量故。名為涅槃。十者。 vô số lượng cố 。danh vi Niết-Bàn 。thập giả 。 如來了知有情及法。體性皆空。離空非有。 Như Lai liễu tri hữu tình cập Pháp 。thể tánh giai không 。ly không phi hữu 。 空性即是真法身故。名為涅槃。善男子。 không tánh tức thị chân Pháp thân cố 。danh vi Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。 是謂十法說有涅槃。 thị vị thập pháp thuyết hữu Niết-Bàn 。 復次善男子。豈惟如來不般涅槃。 phục thứ Thiện nam tử 。khởi duy Như Lai bất Bát Niết Bàn 。 是為希有。復有十種希有之法。是如來行。 thị vi/vì/vị hy hữu 。phục hưũ thập chủng hy hữu chi Pháp 。thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。 云何為十。一者。生死過失。涅槃寂靜。 vân hà vi thập 。nhất giả 。sanh tử quá thất 。Niết Bàn tịch tĩnh 。 由於生死及以涅槃證平等故。不處流轉。不住涅槃。 do ư sanh tử cập dĩ Niết-Bàn chứng bình đẳng cố 。bất xứ/xử lưu chuyển 。bất trụ Niết Bàn 。 於諸有情。不生厭背。是如來行。二者。 ư chư hữu tình 。bất sanh yếm bối 。thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。nhị giả 。 佛於眾生不作是念。此諸愚夫行顛倒見。 Phật ư chúng sanh bất tác thị niệm 。thử chư ngu phu hạnh/hành/hàng điên đảo kiến 。 為諸煩惱之所纏迫。我今開悟令其解脫。 vi/vì/vị chư phiền não chi sở triền bách 。ngã kim khai ngộ lệnh kỳ giải thoát 。 然由往昔慈善根力。於彼有情。 nhiên do vãng tích từ thiện căn lực 。ư bỉ hữu tình 。 隨其根性意樂勝解。不起分別。任運濟度示教利喜。 tùy kỳ căn tánh ý lạc thắng giải 。bất khởi phân biệt 。nhâm vận tế độ thị giáo lợi hỉ 。 盡未來際。無有窮盡。是如來行。三者。佛無是念。 tận vị lai tế 。vô hữu cùng tận 。thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。tam giả 。Phật vô thị niệm 。 我今演說十二分教。利益有情。 ngã kim diễn thuyết thập nhị phân giáo 。lợi ích hữu tình 。 然由往昔慈善根力。為彼有情廣說。乃至盡未來際。 nhiên do vãng tích từ thiện căn lực 。vi/vì/vị bỉ hữu tình quảng thuyết 。nãi chí tận vị lai tế 。 無有窮盡。是如來行。四者。佛無是念。 vô hữu cùng tận 。thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。tứ giả 。Phật vô thị niệm 。 我今往彼城邑聚落。 ngã kim vãng bỉ thành ấp tụ lạc 。 王及大臣婆羅門剎帝利薜舍戍達羅等舍。從其乞食。 Vương cập đại thần Bà-la-môn Sát đế lợi bệ xá thú đạt la đẳng xá 。tùng kỳ khất thực 。 然由往昔身語意行慣習力故。任運詣彼。為利益事。 nhiên do vãng tích thân ngữ ý hạnh/hành/hàng quán tập lực cố 。nhâm vận nghệ bỉ 。vi/vì/vị lợi ích sự 。 而行乞食。是如來行。五者。如來之身。 nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。ngũ giả 。Như Lai chi thân 。 無有饑渴。亦無便利羸憊之相。雖行乞取。 vô hữu cơ khát 。diệc vô tiện lợi luy bại chi tướng 。tuy hạnh/hành/hàng khất thủ 。 而無所食。亦無分別。然為任運利益有情。 nhi vô sở thực/tự 。diệc vô phân biệt 。nhiên vi/vì/vị nhâm vận lợi ích hữu tình 。 示有食相。是如來行。六者。佛無是念。 thị hữu thực/tự tướng 。thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。lục giả 。Phật vô thị niệm 。 此諸眾生。有上中下。隨彼機性。而為說法。 thử chư chúng sanh 。hữu thượng trung hạ 。tùy bỉ ky tánh 。nhi vi thuyết Pháp 。 然佛世尊無有分別。隨其器量。善應機緣。 nhiên Phật Thế tôn vô hữu phân biệt 。tùy kỳ khí lượng 。thiện ưng ky duyên 。 為彼說法。是如來行。七者。佛無是念。 vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。thất giả 。Phật vô thị niệm 。 此類有情。不恭敬我。常於我所。出呵罵言。 thử loại hữu tình 。bất cung kính ngã 。thường ư ngã sở 。xuất ha mạ ngôn 。 不能與彼共為言論。彼類有情。恭敬於我。 bất năng dữ bỉ cọng vi/vì/vị ngôn luận 。bỉ loại hữu tình 。cung kính ư ngã 。 常於我所。共相讚歎。我當與彼共為言說。 thường ư ngã sở 。cộng tướng tán thán 。ngã đương dữ bỉ cọng vi/vì/vị ngôn thuyết 。 然而如來起慈悲心。平等無二。是如來行。八者。 nhiên nhi Như Lai khởi từ bi tâm 。bình đẳng vô nhị 。thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。bát giả 。 諸佛如來。無有愛憎。憍慢貪惜及諸煩惱。 chư Phật Như Lai 。vô hữu ái tăng 。kiêu mạn tham tích cập chư phiền não 。 然而如來常樂寂靜。讚歎少欲。離諸諠閙。 nhiên nhi Như Lai thường lạc/nhạc tịch tĩnh 。tán thán thiểu dục 。ly chư huyên náo 。 是如來行。九者。如來無有一法不知。 thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。cửu giả 。Như Lai vô hữu nhất pháp bất tri 。 不善通達。於一切處鏡智現前無有分別。 bất thiện thông đạt 。ư nhất thiết xứ/xử kính trí hiện tiền vô hữu phân biệt 。 然而如來。見彼有情所作事業。 nhiên nhi Như Lai 。kiến bỉ hữu tình sở tác sự nghiệp 。 隨彼意轉方便誘引。令得出離。是如來行。十者。如來。 tùy bỉ ý chuyển phương tiện dụ dẫn 。lệnh đắc xuất ly 。thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。thập giả 。Như Lai 。 若見一分有情得富盛時。不生歡喜。見其衰損。 nhược/nhã kiến nhất phân hữu tình đắc phú thịnh thời 。bất sanh hoan hỉ 。kiến kỳ suy tổn 。 不起憂慼。然而如來見彼有情修習正行。 bất khởi ưu Thích 。nhiên nhi Như Lai kiến bỉ hữu tình tu tập chánh hạnh 。 無礙大慈。自然救攝。若見有情修習邪行。 vô ngại đại từ 。tự nhiên cứu nhiếp 。nhược/nhã kiến hữu tình tu tập tà hành 。 無礙大悲自然救攝。是如來行。善男子。 vô ngại đại bi tự nhiên cứu nhiếp 。thị Như Lai hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 如是當知。如來應正等覺。 như thị đương tri 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 說有如是無邊正行。汝等當知。是謂涅槃真實之相。 thuyết hữu như thị vô biên chánh hạnh 。nhữ đẳng đương tri 。thị vị Niết-Bàn chân thật chi tướng 。 或時見有般涅槃者。是權方便。 hoặc thời kiến hữu Bát Niết Bàn giả 。thị quyền phương tiện 。 及留舍利令諸有情。恭敬供養。皆是如來慈善根力。 cập lưu xá lợi lệnh chư hữu tình 。cung kính cúng dường 。giai thị Như Lai từ thiện căn lực 。 若供養者於未來世。遠離八難。逢值諸佛。 nhược/nhã cúng dường giả ư vị lai thế 。viễn ly bát nạn 。phùng trị chư Phật 。 遇善知識不失善心。福報無邊速當出離。 ngộ thiện tri thức bất thất thiện tâm 。phước báo vô biên tốc đương xuất ly 。 不為生死之所纏縛。如是妙行。汝等勤修。 bất vi/vì/vị sanh tử chi sở triền phược 。như thị diệu hạnh/hành/hàng 。nhữ đẳng cần tu 。 勿為放逸。 vật vi/vì/vị phóng dật 。 爾時妙幢菩薩。 nhĩ thời diệu Tràng Bồ-tát 。 聞佛親說不般涅槃及甚深行。合掌恭敬白言。 văn Phật thân thuyết bất Bát Niết Bàn cập thậm thâm hạnh/hành/hàng 。hợp chưởng cung kính bạch ngôn 。 我今始知如來大師不般涅槃。及留舍利普益眾生。身心踊悅。 ngã kim thủy tri Như Lai Đại sư bất Bát Niết Bàn 。cập lưu xá lợi phổ ích chúng sanh 。thân tâm dũng/dõng duyệt 。 歎未曾有。說是如來壽量品時。 thán vị tằng hữu 。thuyết thị Như Lai thọ lượng phẩm thời 。 無量無數無邊眾生。皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。 vô lượng vô số vô biên chúng sanh 。giai phát vô đẳng đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 時四如來忽然不現。妙幢菩薩。禮佛足已。 thời tứ Như Lai hốt nhiên bất hiện 。diệu Tràng Bồ-tát 。lễ Phật túc dĩ 。 從座而起還其本處。 tùng tọa nhi khởi hoàn kỳ bổn xứ 。 金光明最勝王經卷第一 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:08:12 2008 ============================================================